Idioma Portugués: diferencias entre portugués brasileño y de Portugal


El portugués es un idioma que se habla en diferentes lugares del mundo principalmente en Portugal y Brasil. También se habla en Santo Tomé, Príncipe, Cabo Verde, Guinea-Bisáu y Angola de manera mayoritaria. Una de las incógnitas que suele tener el resto de población que no.

Aunque para los estudiantes y personas que quieren aprender portugués las diferencias son complicadas de entender, para los nativos las diferencias son muy notables. Se trata de un mismo idioma que ha evolucionado de diferentes maneras debido a las influencias históricas y culturales que se han ido viviendo.

Diferencias generales

La mayor diferencia que se puede destacar entre el portugués de Brasil y el portugués de Portugal es fonética ya que el primero cuenta con vocales más abiertas por lo que su sonido es mucho más suave. El brasileño tiene mucha más sonoridad y parece que se está cantando. Por su parte, las consonantes en el portugués de Portugal suelen remarcase mucho más por lo que su sonoridad es más dura y parece mucho más cerrado. Si buscamos una comparación con el español, el portugués de Brasil puede asimilarse al español en Latinoamérica.

De cara a los extranjerismos, en el portugués de Brasil suele ocurrir lo mismo que ocurre con el español de Latinoamérica: las palabras extranjeras se adaptan en su forma escrita con un añadido fonético. De la misma forma, en el portugués de Portugal ocurre lo contrario y la lengua se suele resistir mucho más al cambio. Por ejemplo, en Brasil se puede escuchar ‘acessar’ mientras que en el portugués de Portugal se mantiene la influencia francesa anterior y se continua utilizando el verbo ‘aceder’.

En el portugués de Brasil para formar el tiempo verbal de presente continuo se utiliza el verbo estar más el gerundio del verbo que queremos utilizar. Sin embargo, el portugués de Portugal se utiliza “estar a” más el verbo e infinitivo.

Diferencias específicas

Una de las diferencias principales y que más se tienen en cuenta para poder diferenciar el portugués de Brasil y el portugués de Portugal es el uso de la segunda persona del singular. ¿Por qué? En el primero se utiliza “você” -que corresponde a la forma de vosotros- mientras que en Portugal se utiliza “tu”. Los dos pronombres se utilizan de manera informal, pero se conjugan de una manera diferente. El pronombre "você" funciona como segunda persona y se utiliza para referirse a la persona con la que se habla, pero se conjuga como una tercera persona. Este aspecto afecta a las voces formales e informales.

Palabras diferentes. Muchas palabras se escriben y se pronuncian de manera diferente. ‘Recepción’ en el portugués de Portugal se dice ‘receção’ mientras que en el portugués de Brasil es ‘recepção’. Esto es un ejemplo de la p sonora en las palabras, mientras que en Portugal lo común son las p silenciadas. Por otro lado, la palabra tren en portugués de Portugal se dice ‘comboio’ mientras que en portugués de Brasil es ‘trem’. Autobús se dice ‘autocarro’ en el portugués de Portugal y ‘Ônibus’ en brasileño. En el portugués de Portugal podremos encontrar ‘Egipto’, ‘facto’ o ‘actriz’, mientras que en el portugués de Brasil se puede encontrar ‘Egito’, ‘fato’ o ‘atriz’.

Cómo es el idioma en Brasil

Otro de los aspectos que hay que tener en cuenta a la hora de aprender portugués es la diferencia entre las palabras que existen en Portugal, pero se utilizan con un sentido distinto en Brasil. Por ejemplo, ‘camisola’ en Brasil significa una camiseta de fútbol o una chaqueta. Sin embargo, en el portugués de Portugal se refiere al camisón que usan las mujeres como pijama. En la misma línea, en Portugal se llama T-shirt a la camiseta, mientras que en el portugués de Brasil se dice exactamente como en castellano. Estos dos ejemplos son muy normales, sin embargo, hay algunas palabras cuyas diferencias llamarán más la atención.

Las diferencias entre ambos idiomas son más llamativas y se perciben con mayor frecuencia en el lenguaje coloquial mientras que en la escritura no es tan marcado. No obstante, también hay que conocer que dentro de los propios países se diferenciarán los acentos y la manera de hablar. El portugués de Brasil está influenciado por una fuerte presencia indígena, un predominio africano y otros idiomas como el español, italiano e inglés. Mientras, el portugués de Portugal es mucho más cerrado y conservador.

Características del portugués

El portugués es hablado por 200 millones de personas por lo que no es un idioma minoritario. Este idioma puede parecer sencillo a la hora de escribir o leer, pero puede presentar más complicaciones al hablar ya que tiene 11 vocales con distintas variantes lo que provoca que su fonética sea muy variada.

Las vocales ‘a’, ‘e’ y ‘o’ pueden ser abiertas o cerradas, lo que dificulta la pronunciación. Además, tanto el portugués de Portugal como el portugués de Brasil tienen diferentes acentos: el agudo, el grave, el circunflejo, el til, el hifen y el cedilha.

¿Dónde hacer un curso de portugués?

Una de las dudas que surge cuando alguien se dispone a estudiar portugués es si es mejor inclinarse por el portugués de Portugal o el portugués de Brasil. Se puede tomar la decisión pensando la motivación del estudio de esta lengua. ¿Dónde vas a trabajar, estudiar o viajar? Si la intención es ir a vivir a uno u otro país, lo más correcto es estudiar dicha variante. Si no se tiene intención de trasladarse a uno de los dos países se puede inclinar la balanza hacia la cultura que más guste: la brasileña o la portuguesa. No obstante, aunque haya diferencias entre las variantes siempre se trata del mismo idioma por lo que se puede entender a la gente con poco esfuerzo.

¿Por qué aprender portugués?

No es un idioma muy típico para estudiar, pero, siendo españoles, es uno de los más similares a los que podemos acercarnos. Ambas lenguas son casi hermanas y muchas palabras son exactamente iguales. De hecho, en muchas ocasiones un portugués y un español pueden entenderse perfectamente sin necesidad de hablar el idioma del otro. No obstante, siempre es mejor hablar de manera correcta.

A pesar de la fama que tienen otros idiomas como el italiano o el francés, el portugués es una lengua bonita y dulce con una fuerte musicalidad. Más allá de lo bonito del idioma, los países en los que se habla portugués presumen de una oportunidad turística impresionante. Un fin de semana cosmopolita en Lisboa, una escapada romántica a Oporto o disfrutar de playas paradisiacas en la zona del Algarve. Mientras, Brasil cuenta con Sao Paulo, Río de Janeiro, la zona del Amazonas, las Cataratas del Iguazú o Salvador de Bahía.